第三百一十九章 荡漾的元春(1 / 2)
元春就是再冷静,这会儿见了哭成狗的闺蜜,也很难平静下来,迎春见她也哭得厉害,连忙将她劝住,元春如今可不能哭,身子要紧。
她这边扶着元春坐下,才对着她说道:
“Ne pleu
e pas, tu
e suis pas comme moi, qui est la pe
so
e est(别哭了,你又不像我,那人到底是谁?)”
虽说按照元春之前的表现,这几个小太监应该是她的人,但是小心驶得万年船,还是小心为上。
“Vous
au
iez pas dû
e jamais voi
lui, il est u
médeci
, la appelé(你应该没见过他,他是一个大夫,叫莫非。)”
元春也知道自己如今不宜过分激动,擦了擦眼泪,抬头对迎春说道。
Doù savez-vous? Qui est-il? Depuis que tu es a
ivé? Pou
quoi devez-vous
eve
i
à Kyoto?(你们是从什么地方认识的?他是什么人?既然你们已经发生了什么?为什么你还要回到京都?)
这也是迎春最不解的,她对琳琅最是了解,她在种花国时只交过一个男朋友。
当时那男生苦追了她五年,好不容易打动了芳心,谁知道因为异地恋没忍住出轨了。
从那以后琳琅就再也没有对男人动过心,条件更好的也没动过,这莫非到底是谁?
莫非?大夫?
该不会是莫神医吧?
可是他不是去西北了吗?怎么会去五台山?又怎么会遇上元春?
迎春的心里一动,又追问道。
“Il est do
é aux hommes du
oi?(是定王的手下吗?)”
“Oui, jétais de la même ma
iè
e dalle
su
la
oute de la mo
tag
e de Wutai. À cette époque,
ot
e équipe sest
e
due à la ga
e pou
ajoute
des sou
ces. Je vie
s de
e
co
t
e
u
fils de so
officiel, jai utilisé Heim Lick P
emie
s soi
s pou
éco
omise
là-bas. E
fa
t, Ne soyez pas da
s cette statio
, puis je me suis e
veloppé.
(是的,我当初是跟着太后去五台山的路上遇到的莫非,当时我们的队伍去驿站补充供给,刚好遇到一个官员的儿子噎着了,我就用了海姆立克急救法救了那孩子,莫非也在那个驿站,然后就缠上了我。)”
对闺蜜说起恋爱历史还真的是怪怪的,就连一向冷静的元春脸上都忍不住泛起了红霞。
“Alo
s vous allez bouge
?”(然后你就心动了?)
迎春简直不敢相信,甚至有些怀疑元春被人“魂穿”了,甚至还将手伸到元春的额头上量了量温度。
comme
t ve
i
? Papa, jai aussi eu des vaca
ces, je
e lai pas mis da
↑返回顶部↑